Drarry Translations

Comunicato 2, 04/09/2011

« Older   Newer »
  Share  
Lady Slytherin
view post Posted on 4/9/2011, 16:31




Orbene, miei cari...
direi che è giunto il tempo di tornare.

la parola d'ordine sarà SEMPLIFICAZIONE.

1. Niente divisioni in traduttori/beta/rilettori.

È ovvio che c'è chi ha più esperienza di un altro, ma ci si aiuterà a vicenda. Ognuno cercherà di fare il meglio possibile.
I gruppi avranno un minimo di 3 persone ad un massimo variabile a seconda di quanto è lunga o complicata la fic.

2. Suddivisione fondamentale fra LONG e ONE-SHOT

Long: il gruppo si dividerà i capitoli da tradurre e chi traduce il primo capitolo beta il secondo e così via.

One-Shot: due metodi, a vostra scelta. Il primo consiste nel dividere le parti della shot, il secondo consiste nel far tradurre a una persona la storia e gli altri faranno da beta/rilettori.

3. Gestione

La parte migliore. A parte dirci come vanno le cose, per gestirvi FATE QUELLO CHE VOLETE. Gruppi segreti su facebook, chat, usare il forum. A vostra scelta.
La gestione riguarda anche il rapporto con gli autori. Fate vobis. L'importante è che l'autore riceva una mail quando la storia è pubblicata e i commenti tradotti, se vuole.

4. Pubblicazione

Prima di tutto sul nostro archivio.
Poi, se volete, dove volete. Se volete pubblicare su siti che richiedono permessi ditelo che vi facciamo avere il permesso.

5. Chi NON sa l'inglese si faccia avanti!

C'è posto anche per voi. Sto pensando ad una figura in cui è necessario non avere a che fare con la traduzione! Sarete i giudici finali!


Punti oscuri, poco chiari?
Nei prossimi giorni vedrò a che punto siamo e manderà mp per aggiornamenti.
Stay tuned.

Edited by Lady Slytherin - 4/9/2011, 22:51
 
Top
0 replies since 4/9/2011, 16:31   115 views
  Share