Questo non è propriamente un consiglio, ma piuttosto una... condivisione di esperienza, diciamola così!
Infatti pur aborrendo i traduttori automatici, spesso ho trovato rapido e utile l'aiuto di dizionari online ed altri link, anche se quando traduco tengo il dizionario cartaceo tassativamente sulle ginocchia!
Vi lascio quindi i link che uso di solito per "lavorare" accompagnati da una piccola guida.
Dizionari inglese/italiano:BabylonMolto utile in termini quantitativi, perchè propone traduzioni di almeno due dizionari online, ampliado la gamma di sinonimi e significati. Non funziona però con espressioni composte (es verbo+preposizione)
Uso del link un po' particolare: dovete inserire la parola da cercare direttamente nel link, in questo modo.
http://www.babylon.com/definition/parola cercata/ItalianWordReferenceMolto affidabile e qualitativamente più accurato, anche se non sempre fornitissimo. Funziona anche con espressioni composte e modi di dire.
La cosa più utile è di sicuro il forum, in cui si possono trovare post che chiedono spiegazioni della stessa espressione che cercavate (le trovate in calce sotto le traduzioni proposte) oppure a cui potete rivolgervi e ottenere risposte dettagliate nel giro di cinque minuti (e non scherzo! Sono velocissimi).
Dizionari in inglese per situazioni particolari:Idioms - Free DictionaryUltima spiaggia se proprio non trovate un verbo composto o un modo di dire - a volte può fornire la spiegazione che cercavate, ma è tutto in inglese.
Dictionary of Sexual Terms and ExpressionsDizionario che spiega i termini esplicitamente legati al sesso, se le lemon vi mandano in crisi. Nei vocabolari normali non troverete mai quello che c'è qui.
Urban DictionaryUtilissimo per tradurre gli insulti: non vi darà dei sinonimi a caso, come spesso capita nei vocabolari (che non sanno che dire stupido è un insulto diverso da imbecille o rompipalle) ma, pur non suggerendovi il termine adatto in italiano, vi fornirà una colorita spiegazione di cosa
esattamente si intende. Vi divertirà molto, anche se non sempre sono epiteti che hanno un equivalente italiano.
Qualità: 70% (è un dizionario scritto dagli utenti e a volte alcune voci sono poco curate)
Potterverse Help! Siti in cui potete trovare come diavolo i traduttori ufficiali della saga hanno tradotto quel dannato oggetto magico che non riuscite proprio a rintracciare.
Primo passo: capire di che oggetto si parla. Siti in inglese che vi aiuteranno:
Harry Potter Wiki - Molto più dettagliato che usare semplicemente Wikipedia ^^
Harry Potter Lexicon - Praticamente infinite enciclopedie di pozioni, erbe, creature, incantesimi....
Secondo passo: capito bene cos'è, se non vi viene in mente il suo nome in italiano cercate nella lista che a lui si riferisce l'oggetto o l'incantesimo che vi sembra lo stesso.
Lumos.it - Sul banner a sinistra potrete trovare utili elenchi di pozioni, erbe e piante, creature magiche e incantesimi.
Ricordatevi che certe volte i nomi sono semplicemente lasciati come voluti da mamma Row. Se l'oggetto non esiste in italiano (può darsi che a volte nel fandom italiano non sia ancora giunto, o che sia stato omesso, oppure che sia un parto dell'autrice della fic) allora inventatevi un nome che a vostro parere sia adeguato alle sue caratteristiche e agli eventuali giochi di parole nel nome.
Ecco, mi sembra di aver detto tutto! ^^
Spero di essere stata d'aiuto...